Mob Psycho 100 פרק 2 + ראש השנה!!!

Mob Psycho 100 פרק 2

סתם כי זו תמונה טובה

 

אז…. ראש השנה הגיע, ואיתו הגיע Mob Psycho 100 פרק 2!

אין לי זמן לחפור לכם הרבה היום בגלל החג אז אני פשוט אתן לכם את הפרק עם ברכת שנה טובה!

אבל קודם קרדיטים:

מתרגם: o6mer

מתזמן: o6mer

מקודד: TheSlayerRH (אני)

ועכשיו הזמן לפרק המדהים מתורגם לעברית עם איכות מעולה לצפייה ישירה ב1080p: אני קישור שמקשר לפרק לצפייה ישירה (זה אומר שאתם צריכים ללחוץ עליי…. נוווו אני מחכה…..)

חג שמח, שנה טובה ומתוקה ואל תשכחו לראות הרבה אנימה גם בשנה הזאת!!! צפייה נעימה! 😉

16 תגובות

דלגו לטופס התגובה

  1. תודה רבה!

    • יובל on 3 באוקטובר 2016 at 19:21
    • להגיב

    תרגום מגעיל, העתקתם את כל הטייפ, בלי להעליב, אתם סתם הורסים את האנימה הזו, תפרשו ממנה, גם בקרוב קאמי סאב תתרגם אותה, וגם כרגע יש קבוצה קצת יותר טובה מכם, שמכינה גם את הקריוקי והטייפ בעצמה.

    מקווה שלא נעלבתם, באתי כדי לעזור, ואני מציע לכם לא לתרגם את מוב.

    זה הכל…

    1. יש לי הרבה דברים להגיד לגבי הערות "העוזרות שלך":
      1.אי אפשר להרוס אנימה בגלל תרגום.
      2.יש לך בעיה אל תראה באתר הזה.
      3.לא אומרים שמשהו "מגעיל" ואז אומרים "באתי כדי לעזור". באותו אופן אני יכול לבוא למישהו ולהגיד לו היי אחי אתה שמן מכוער, תעשה משהו עם זה, בלי להעליב.
      4.אתה רוצה קריוקי תרשום ביוטיוב את השם של השיר פתיחה ותחפש. לעשות קריוקי נדמה לי בזבוז זמן. עמך הסליחה שאני מבזבז את רוב הזמני הפנוי באשקרה לתרגם את הפרק ולא לעשות לכם "קריוקי", כי בתכלס מה שחשוב באנימה זה השיר פתיחה…
      5.כל עוד שאתה מבין מה כתוב לא אכפת לי מה הטייפ.

      תודה רבה לך על הערה הבונה!

    • יובל on 3 באוקטובר 2016 at 19:22
    • להגיב

    אה וגם האיכות לא כזו טובה, אז אל תנסו להשוויץ בה.
    לא ילך לכם.

    1. מאיזה ביטוי הסקת שאנחנו "משוויצים" באיכות בדיוק?

        • יובל on 4 באוקטובר 2016 at 1:47
        • להגיב

        אתם כל פעם כותבים "איכות מעולה" "איכות מדהימה".
        ולא נראה לי שהאיכות כל כך טובה.
        העריכה לשונית ממש ממש טובה (אין מה להגיד) אם יש בכלל.
        אתם סתם משקרים שאתם מתזמנים, אבל בעצם זה תזמון גנוב, (יש לי קצת ידע קודם בפאנסאב, אז אני יודע שזה גנוב מהוריבל סאבס, התזמון)

        הטייפ כן חשוב, הכתב לא כזה מובן כמו שאתה חושב, לפעמים עדיף לשנות קצת פונטים (אם אתה יודע מה זה בכלל פונטים).
        יש אנשים שרוצים לשיר, אז מה הבעיה להתעקב קצת על קריוקי? כולה קריוקי, גג שעתיים מסיימים קריוקי אחי.
        אל תתעצלו באיכות, הקידוד גם לא משהו, אל תענה לי באיזו תוכנה אתם מקודדים כי לפי האיכות של הכתוביות עצמם והפרק אני כבר מבין שזה לא מגי וזו סתם תוכנה פשוטה.
        ודבר אחרון. כן אפשר להרוס אנימה עם תרגום, התרגום לא כזה טוב ומובן, אז אתם בעצם הורסים את האנימה בכך שאתם נותנים לה "שיט סאב" אם אתה מבין מה זה בכלל (מקווה שאתה יודע מה זה שיט, אם כן המצב שלך ממש גרוע, וכנראה אתה עושה "עתק הדבק" ממילון).

        To sum up: ,תרגום לא כזה טוב, עריכה לשונית (יודע שאין) לא טובה, הפונטים מכוערים רצח, אין קריוקי (וכן יש אנשים שרוצים לשיר אם לא ידעת, אולי לא אתה, אבל בהחלט יש אנשים), אתם משקרים שעשיתם את התזמון שבעצם לא עשיתם, הקידוד לא טוב, אין השקעה בכלל, עצם זה שאתה גומר ככה פרק רק אומר ככמה אתה "משקיע". (חחחח בטח "עתק הדבק" ממילון זה כל מה שאתה עושה).

        וזהו, כאן סיימתי.

        1. סליחה שאני מתערבת אבל יש באמת סיבה ליחס המזלזל שהם מקבלים ממך? סה"כ הם לא חייבים כלום לאף אחד.

          אם יש לך באמת את הידע הרב הזה איך הוצאה צריכה להיות תוכל לרשום להם הערות בונות בצורה בוגרת ותרבותית!

          יכלת לרשום:

          – קריוקי טייפ או תזמון תוכל להגיד איך לשפר או מה מפריע בהוצאה לפי דעתך
          – איפה הכתב לא ברור באיזה זמן
          – איפה העריכה לשונית לא טובה באיזה זמן
          – אפילו באיזה פונט היית ממליץ להשתמש

          פשוט וקל ותאמין לי שהיית מקבל יחס רציני ותשובה רצינית.

        2. תאמת הייתי ספקן בקשר לתרגום אחרי שקראתי את התגובה שלך אז הלכתי לבדוק את The Garden of Words

          בין הקבוצות:

          קבוצה שאני לא זוכר את השם / קיס אנימה / Unknown-Subs / ‎KaTeam

          ותאמת מה שמסתבר שהתרגום של Unknown-Subs מדויק לקבוצה שאני לא זוכר את השם ולקיס אנימה ומה שהפתיע ‏‎אותי הוא הקבוצה ‏‎KaTeam שהחשיבו ל"איכותית" היו קטעים שהתרגום לאנגלית לא היה תואם למה שנאמר בכתוביות לעברית.

          חושב לציין שהשוויתי המהלך 25 דקות בין ארבע מקומות ופה יצא המדויק והתואם לאנגלית (תוצאה של קריאת תגובות באמצע הלילה xD)

          כמה דברים שהפריעו במהלך הסרט (תראו כביקורת בונה)

          – כתוביות נמוכות מדיי וקטנות
          – חוסר סגנון ועצוב הכתוביות

          – וטעות אחת שהייתה והיא בדקה |24:17| בת 27 לפני 15 שנים ולא בת 24 לפני 12 שנים

          מילון או לא מילון מורפיס או לא מורפיס גוגל או לא גוגל זה התרגום שיצא נכון ומדויק!

          1. קודם כל תודה לרבה.
            ובנוגע לתרגום של הגילאים, מאיפה שאני תרגמתי היה רשום 24 ו12.
            כנראה שגם בתרגום באנגלית הם טעו לצערי הרב…

        3. עד לא מזמן עשינו את כל התזמון בעצמנו, ועכשיו אנחנו לוקחים את התזמון מאגנלית כמו כל אתר אחר…
          אנחנו כן עוברים שוב על כל התזמון ובודקים שהכל בסדר.
          ואל תתלהב על עצמך אני יכול להביא לך רשימה של 1000 מילים שאתה לא יודע באנגלית, אז להתלהב שאתה יודע מה המילה shit…
          ואמרתי לך שוב,
          יש לך בעיה, אל תראה כאן.

            • מישהו on 4 באוקטובר 2016 at 21:02

            רק רוצה להגיד, שאני צופה בפרק יש בעיה בסאונד או משהו כזה
            כיאלו הוא חורק או משהו כזה יש לכם אולי דרך לתקן את זה?
            זה ממש מעצבן לראות את הפרק ככה.

            שוב, אני לא מתלונן אני רק אומר שלא תבינו אותי לא נכון

            תודה רבה על התרגום שלכם 🙂

          1. כן אנחנו מודעים לבעיה ומצטערים.
            תיקנו את הבעיה כבר על כמה פרקים קיימים באתר.
            הפרקים הבאים לא יצאו עם בעיות בטוח, ואני מאמין שעד סוף היום הזה או מחר כל הפרקים שקיימים באתר עם בעיות בסאונד יהיו מתוקנים.
            מצטערים על האי נעימות

    • ניב on 4 באוקטובר 2016 at 23:06
    • להגיב

    אני רוצה לומר לכם שהתרגום שלכם מדהים וקצב הפירסום שלכם מהיר מאוד מאתרים אחרים (קאמי סאב) ושאתם עושים עבודה מדהימה תודה

    1. תודה רבה 🙂 אחרי כל מה שהיה עם הפרק הזה, זה ממש נחמד לשמוע דבר כזה.

    • Yehonatan on 7 באוקטובר 2016 at 15:24
    • להגיב

    תודה רבה על התרגום וההשקעה.
    רציתי לשאול/לבקש האם תיתכן האפשרות שתתמקדו באנימה מוד פסיכו מאשר ריזירו?
    לריזירו מלא פרקים ואילו למוד פסיכו יש רק 12/13 לפי מה שאני זוכר…

    1. אין אפשרות שנתמקד במוב כי ריזירו יותר מבוקשת ואנחנו מעדיפים לסיים אותה כמה שיותר מהר בלי שום קשר לכמות הפרקים.
      אבל זה לא אומר שלא נוציא גם פרקים של מוב עד שנסיים עם ריזירו, נוציא גם את הפרקים של מוב הכי מהר שאנחנו יכולים. 😉

כתיבת תגובה

Your email address will not be published.